Риф Туйгун
перевод Айдара Хусаинова
***
Мы подружились на застолье,
Где звон бокалов, буйство песни.
Не раз об этом вспоминали,
Когда мы собирались вместе.
Нас подружила ночь лихая,
Когда гроза разбушевалась.
О той ночи в горах опасных
Нам очень часто вспоминалось...
Но понял я , что от застолья
Остались лишь воспоминанья,
И говорить уже не стоит,
Что были тяжкими страданья.
Пусть кто-то скажет - целил криво,
Зато стрела в мишень попала.
Но дружба - та не только в скалах,
Но и в застолье пребывала.
Я свято верю в то, что дружба
Нас наполняет новым слухом.
Она раскрыта, словно книга,
Что не прочтешь единым духом.
Я и врагу не пожелаю,
Чтоб он на свете жил без друга.
А кто еще живет без дружбы -
Я знаю, это род недуга.
Туйгун
Три песни
Куда вы ушли, мои стихи?
М.Карим
Даже песня может заблудиться,
Так отыщется ль снова она?
Человек потерялся в невзгодах,
Так и песня теперь не слышна...
Было время для песенки первой,
Мама пела, ребенок играл,
А когда это было со мною,
Я забыл, если даже и знал.
Что сказать о второй своей песне?
Плачет мама в тоске дорогой.
Ну а сын, разрывая сугробы,
Возвращается бодро домой.
Третью песню искать и не надо,
Та сама прибежит в свой черед.
В ней тоска и безмерная радость
Человека берут в оборот.
Я боюсь этой песенки вечной,
Не хочу, чтоб случилась беда,
От которой и радость не в радость,
От которой сгоришь со стыда.