Кусяр-хан и Кусмяс-хан *)
В старину были два хана. Они дали друг другу такое обещание: «Если у одного из нас будет сын, ау другого-дочка, то мы сделаемся сватами друг другу». Имя одного из этих ханов было: Кусяр-хан, а имя другого Кусмяс-Хан. Через некоторое время у хана Кусяра родился сын, а у хана Кусмяса родилась дочь. После этого они сделали сговор и стали друг другу сватами.
По прошествии некоторого времени Кусяр-хан умер, и после него остались сын и дочь. Сыну своему он дал имя Янгыз-ул-Янальгбатыр**). Потом у него был еще конь, на котором он сам ездил верхом; этого коня завещал он своему сыну: «Когда я умру, ты сам езди на этом коне». Звали этого коня Табан ияхе Тарпан буз***).
Когда Кусяр-хан ездил куда-нибудь, то на том месте, где ступал этот конь, трава не росла, а становилась похожею на такое место, на котором был разложен огонь.
С течением времени, когда молодец порядком подрос, он начал ездить на, этом коне. Раз, когда он ехал в одну сторону, то встретился с толпой людей. Эти люди послали к нему посла спросить, что он за человек: мирный, свой или враг?1) Молодец отвечал: «Если вы мирные, то и я мирный; если вы враги, то и я враг». Тогда те сказали: «Мы — враги; нас послал Кусмяс-хан убить сына Кусяр-хана, взять обратно девушку, которая находится у сына этого хана, и — возвратить ее Кусмяс-хану». В это время молодец размышлял: «Значит — это враги, пришедшие убить меня, дай-ка я сражусь с ними». После этого он сказал пришедшему к нему послу: «Я — враг». Послы пошли и сказали это своему начальнику. Тогда те, выбрав место, остановились и приготовились сражаться. С одной стороны была гора. Они сказали: «Ты займешь вершину горы или-же
*) Кусяр-тот, который должен переселиться. Кусмяс-тот, который не должен переселиться.
**)'Единственный сын богатырь Яналы.
***) Владелец подошвы. Название это указывает, очевидно, на особенное свойство следа-ног этого коня: где этот коня ступал; там не росла уже трава (точнее кличка коня такова: Владелец подошвы светлосерый дикий конь*. Ред.). Есть и у киргизов сказка: Кугааркан-Куш-пеской ср. Ташк. хр. стр...37 (брат побивает богатырей, сватающих сестру). Пот. IV. 399. 40 ' “
будешь сражаться у подошвы ее?» Янгыз-ул-Яналы-богатырь отвечал: «Я — одинокий человек, поэтому займу вершину горы».. После этого он взошел прямехонько на вершину горы, а стоявшие внизу люди стали стрелять в него. Ни одна стрела не задевает его. Тогда он перебил всех их.
Когда истребив врагов, он шел обратно домой, ему повстречалась его младшая сестра: она ехала по следу его лошади, так как там, где ступала эта лошадь, травы никогда не вырастало. Повстречавшись с братом, девушка сказала: «Брат, куда ты ездил?» Брат отвечал ей: «Зачем спрашиваешь о земле, в которую я ездил; если ты поедешь туда, то испугаешься, воротись-ка назад». Тогда сестра его воротилась обратно. Некоторое время спустя, молодец отправился в одну сторону. Тогда сестра его опять вознамерилась сходить туда, куда ходила ранее, и отправилась туда. Идя по следу той лошади, она дошла до одной горы и увидела множество убитых людей. Тогда она подумала: «Мой брат сказал мне: «Если пойдешь в эту сторону, то испугаешься», видно, он убил этих людей».
Когда она ходила между этими людьми, оказалось, что один человек лежал, притворившись мертвым. Увидев девушку, этот человек встал. Потом он спросил у нее: «Ты зачем тут ходишь, девушка?» Девушка отвечала: «Я — дочь Кусяр-хана, младшая сестра Янгыз-ул-Яналы-батыра». Тогда этот человек* сказал ей: «Теперь уж тебе не найти своего брата, хоть ты и будешь искать его; давай будем здесь жить вместе». Девушка отвечала: «Мой брат — очень сильный богатырь; если он не умрет, то не даст нам жить спокойно». Тогда молодец сказал ей: «В одной стране есть один пярий, который может убить твоего брата. Ты притворись заболевшею, потом скажи своему брату: «Я видела во сне, будто пепел от огня, зажигаемого этим пярием, к есть для меня лекарство. Как только брат твой отправится туда; тот пярий наверняка съест его. Тогда мы спокойно будем, жить вдвоем».
Девушка возвратилась к себе домой. Через несколько времени пришел и ее брат. Тогда девушка подумала: «Дай-ка я схожу к тем перебитым людям; если человек, который разговаривал со мною прошлый раз, не умер, то я буду посылать своего брата и устрою так, что убыо его с помощью пярия». После этого девушка отправилась к тому человеку. Пришла, а тот человек все еще не умер. Тогда она уговорилась с тем человеком: «Как только уйдет мой брат, ты придешь в наш дом, и тогда мы будем жить вместе». Девушка возвратилась к себе и притворилась больной. Пролежала день-два и сказала своему брату: «Брат, во сне я видела, будто в одной стране есть пярий; будто, если ты принесешь пепел2) этого пярия и я смешаю его с водой и обольюсь, то я выздоровлю». Тогда молодец решился отправиться в путь, чтобы разыскать этого пярия. Он велел приготовить для себя дорожной пищи, которая никогда не может кончиться, надел калоши3) и шубу, которые никогда не могут износиться, надел на опояску колчан, сел на Табан ияхе-тарпан-буза и отправился в путь.
Едва только он выехал, как девушка — какая у нее болезнь? у нее ничего нет! — привела того человека, и, построив дом, начали они там жить.
А тот молодец, проехав некоторую часть пути, приехал в одну страну и увидел там дворец. Тогда он подумал: «Вот я иду искать пярия; если я не буду по пути расспрашивать о нем, то как я найду* его?» Потом он пришел в тот дворец. Вошел, а там повешена за волосы девушка. Он спросил у де-вушки: «Тебя кто привел сюда?» Девушка отвечала: «Мой отец вел игру с одним пярием. Пярий обыграл моего отца. Так как скота недостало на уплату проигрыша, то отец отдал меня». Тогда молодец освободил девушку. Девушка сказала молодцу: «Пойдем ко мне в дом». Молодец отвечал: «Я не могу итти с тобой, я иду за делом». Тогда девушка насильно взяла и повела его к себе домой. Молодец сказал: «До тех пор, пока я не убью этого пярия, я никуда не пойду». Потом он спросил у девушки: «С которой стороны приходит сюда пярий?» Девушка отвечала: «Он приходит по мосту, находящемуся в такой-то местности». Молодец отправился на этот мост. Пришел и лег под мост.
Вдруг идет пярий; идет с такой силой, что производит дождь и гром. Когда пярий достиг моста, лошадь его стала как вкопанная. Тогда пярий закричал: «Не думаешь ли ты, что пришел сюда Я-у-Я-батыр4) из той земли, откуда и собака не добежит и птица не долетит?» и ударил свою лошадь — В это время молодец говорит: «Притти-то придет! А ты думаешь, не придет, что ли?» и вышел из-под моста. Потом он сказал пярию: «Что хочешь: схватку или перестрелку?» Пярий отвечал ему: «Перестрелку — на голову твоего отца*); давай уж схватку»5). Тогда они начали бороться.
Молодец не дал пярию устоять против него: подняв пярия, он ударил его оземь, отрубил у него голову и пошел дальше. Потом он пришел с той девушкой в ее дом. Прожил тут три дня к снова отправился в путь к тому пярию, чтобы достать золы.
По дороге он снова увидел дворец. Входит в него: опять сидит девушка. Девушка сидит и плачет; слезы, которые льются у нее из обоих глаз, текут подобно реке. Молодец подошел и спросил: «Зачем ты пришла сюда?» Девушка отвечала ему: «Вот зачем я пришла. Мой отец был хан. Однажды он со своими людьми ушел сражаться с царем пяриев. В это время — когда мой отец со своими людьми отправился на войну — явился один.
*) Здесь непереводимая игра слов, основанная на созвучии слов: атыш перестрелка и атан-башы-голова твоего отца.
пярий, схватил меня и улетел. Вот теперь я и сижу здесь; пя рий сказал, что оң завтра съест меня». Тогда молодец расспросил у девушки, с какой стороны приходит сюда пярий, и отправился в эту сторону. Придя на место, он остановился, чтобы ждать пярия. Остановился у подошвы одной горы. Как только начал подходить пярий, земля затряслась, и камни покатились с горы. Но молодец устоял. Вот через несколько, времени подошел к нему пярий. Пярий хотел было проехать мимо, ан, и лошадь у него не идет, и собака у него не идет. Тогда пярий сказал своей лошади: «Так со мной не бывало на веку моем». Потом он проговорил: «Не думаешь ли ты, что пришел Я-у-Я-б из такой страны, из которой сюда и собака не добежит иптица не долетит?» — и ударил свою лошадь. Тогда молодец подошел и сказал: «Притти-то придет! Ты думаешь, будто не придет, что ли?» Тогда он и пярий начали бороться друг с другом. И этому пярию не дал молодец устоять против себя. Потом он пришел к той девушке, пошел с нею в ее дом и, пробыв там три дня, снова отправился в путь.
Ехал-ехал и приехал в одну страну: на берегу озера стоит дом. Вошел в этот дом: опять сидит прекрасная девушка. Войдя в дом, молодец стал расспрашивать у девушки: «Ты зачем пришла сюда?» Девушка отвечала: «Нас по очереди съедает девка- аждаха*). Я — дочь одного хана; очередь дошла до меня: за этим и привели меня сюда». Молодец спросил у нее: «Откуда приходит эта аждаха?» Девушка отвечала: «Она*) выходит из этого озера и пожирает людей». Молодец остановился на этом месте и начал ждать. Вот озеро начало волноваться; молодец посмотрел: выходит аждаха. Тогда молодец взял свой меч и приготовился. Девка-аждаха вышла на поверхность воды и сделалась семиголовым пярием. Он сказал молодцу: «Ты убил двух моих младших братьев, а теперь пришел ко мне. Оттого, что я съедаю по одной девушке, желудок мой не насыщается; ты хорошо сделал, что пришел». Молодец сказал: «У тебя еще не родился тот сын, которого ты должен есть». Как только пярий подошел к нему, они приготовились вступить в схватку. На подборах сапог у пярия были острые — преострые деревянные гвозди. Тут они оба начали бороться. Молодец одолевает пярия. Пярий закричал своей жене7): «Скорей принеси пороху и посыпь его нам под ноги!» Тогда жена его принесла пороху и посыпала его им под ноги. Цель пярия была такова: повалить Я-У-Я-батыра, заставив его поскользнуться. Молодец не поддался и этому пярию: и этого пярия он повалил и убил, а ту девушку отправил обратно в ее дом. И сам пошел с нею, прожил там три дня и снова отправился в
*) Аждаха-сказочная змея.
путь. Ехал он-ехал и подъехал к одному дому. Сидит старуха. Войдя, он спросил у Старухи: «Как бы мне, матушка, достать у того пярия золы?» Старуха отвечала ему: «Тебе очень трудно будет добраться туда, но все-таки я поучу тебя». Молодец сказал: «Поучи меня, матушка: у меня больная младшая сестра, для нее это лекарство». Старуха сказала ему: «Вот ты пойдешь к нему; когда пойдешь, на дороге попадется тебе одна речка. Эта речка будет с червями, потом она будет вонючая, не будет годна для питья. Тебе не удастся дойти ни до ее истока, ни до ее устья. Ты напейся пригоршней воды из этой реки и скажи: «Ты, как видно, очень чистая вода». Тогда эта речка даст тебе дорогу. Когда ты станешь уже совсем подходить, увидишь, что у того пярия есть сорок борзых собак: они выбегут тебе навстречу. Мимо них пройти не будет никакой-возможности; для всех их ты по дороге припаси как-нибудь сорок овец. Как только ты дойдешь до жилища пярия, то скажется, что у этого жилища есть ворота, которые поднимаются от земли до неба. Пройти через эти ворота никак нельзя; так ты подмажь низ этих ворот курдючным салом киргизской овцы. Как только ты пройдешь в ворота, поскорее войди в дом, насыпь в принесенную * тобою посудину золы-пярий не проснется, и тотчас же поверни назад, сядь на лошадь и уезжай оттуда».
Услышав от старухи эти речи, молодец отправился дальше, обливаясь слезами в течение всей дороги. Он ехал с такими печальными мыслями: «Либо сам я умру, либо не сумею дойти обратно до дому, и тогда сестра моя умрет». Ехал-ехал и доехал до той речки, о которой говорила старуха. Тогда он пригоршней попил из нее воды. В это время речка подумала: «Если этот молодец придет и в другой раз, то я дам ему дорогу». Перейдя эту речку, молодец отправился дальше. Ехал и приехал в одну страну, в которой увидел пастуха курдючных овец. Придя к этому пастуху, он купил у него для тех сорока борзых собак, о которых говорила старуха, сорок курдючных овец, потом навьючил этих сорок овец на свою лошадь и отправился дальше. Те сорок борзых собак выбежали ему навстречу; тогда он раздал им по овце каждой. Пройдя мимо этих собак, он дошел до ворот пярия, помазал низ у ворот, и вошел в них. Войдя в дом — пярий не узнал этого, потому что спал — он насыпал в свою посудину золы. Совсем было уж выбрался вон, да оказалось, что у пярия была протянута заколдованная веревка. Молодец не знал этого и задел за веревку; тогда веревка произвела шум; пярий тотчас же проснулся и вышел из дома (а у него была уже приготовлена лошадь), сел на эту лошадь и начал преследовать молодца. Когда молодец проходил через двери, пярий закричал: «Прищемите его, мои ворота, прищемите!» Ворота отвечали ему: «Вот уже сорок лет, как ты ни разу не смазал нас! Не прищемим!» и выпустили молодца. После этого сам пярий захотел было пройти через ворота, но ворота не отворились; тогда он ударил ворота один раз — не мог пройти; ударил во второй раз — не мог пройти; на третьем ударе прошел. Пярий преследует молодца. Он крикнул тем своим сорока борзым: «Хватайте его, мои борзые!» Борзые отвечали: «За сорок лет ты ни разу не кормил нас! Не схватим!» Молодец, спасшись от собак, добрался до речки. Речка дала ему дорогу. Потом пярий доехал до речки и прыгнул было через нее, но не мог перескочить и упал на середину реки. Когда пярий, наконец, перешел через речку и продолжал погоню, молодец тайком подкараулил его и разрубил ему лоб посередине. Пярий тут и умер. Тогда молодец взял с собой оставленных по дороге трех ханских дочерей и поехал в свое жилище. Когда он приближался к своему жилищу, ему навстречу попался один молодец. Наш молодец вздумал было стрелять в него, но припомнил следующее: «Ведь матушка сказала мне: «В попавшегося навстречу человека отнюдь не стреляй». Тогда он берет в руку свой лук и идет к тому молодцу. Я-У-Я- батыр спросил у него: «Куда ты идешь, молодец?» Молодец отвечал ему: «Я разыскиваю отца». Тогда он еще раз спросил у этого молодца: «Кто твой отец?» Молодец отвечал: «Мой отец — сын Кусяр-хана, Я-у Я-батыр». Тогда он сказал: «Если так, то я — твой отец». Молодец сказал: «Моя матушка говорила: «У твоего отца на правой плечевой лопатке8) есть печать: посмотри лопатку, и если окажется, что там есть печать, то это и будет твой отец». Он открыл свое плечо и показал его молодцу. Тогда они поздоровались друг с другом и поехали домой. Я-У-Я-батыр поехал вперед, — поехал с намерением прибрать свой дом. Потом поехал и сын его, ведя за собой трех его жен. Я-у-Я -батыр приходит в свой дом: прежняя жена его, разгребши ладонью здлу на огневище, зарывает туда хлеб*), а мать сидит в углу, слепая на оба глаза. Младшая сестра его с молодцом живут в одном доме. Я-у-Я-батыр, узнав, что она обманывала его, отправился убить ее. Приходит в их дом: зять его вышел о кумганом") вон из дому. Молодец подошел да и убил его тут же на месте. Входит в дом: сестра его сидит на сундуке: он тут же перерубил ее пополам! Потом пришел обратно к себе домой и горько заплакал. Набрал слез из того и другого глаза в горсть и потер ими глаза своей матери: глаза его матери тотчас же прозрели. Потом он привел тех трех ханских дочерей, и вот у него стало, вместе с дочерью Кусмяс-хана, четыре жены; у них народилось очень много детей, и теперь он® все еще продолжают жить счастливо.
*) Обыкновенный способ приготовления хлеба у башкир: разгребается зола на месте, на котором только-что горел огонь, и тесто в виде тетерьки кладется тут и покрывается потом горячей золой*
Транскрипция иман, как и всегда У Бессонова, приближенная. Точнее было бы: Кусэр-хан и Кусмэс-хан. Бессоновская сказка до началу представляет собою вариант скагки (Зу<?ь]-кугрэ$ шепэп Ма]апһь1ьу, изданной в уфимском сборнике 1939 года (см. стр. 75 сл.).
враг. Вместо «враг» можно было бы доставить русское областное слово «немирной».
2) пепел или золу из печки пярия, как это видно из дальнейшего.
3) калоши. Атрибут, малза соответствующий стилю богатырской оказии. Возможно, шздаяя вставка © болеют старый текст/
*) Я-^-я-б.. Пшидомому, новое вроэвище герюя, о котором наяна сказка здесь упоминает впервые,
5) схватку. Ом'. прим. 7 к сказке 7.
®) она. В дальнейшем эта дөвка-аждаха превращается ,в пярия (существо мужского пола), и тогда все согласуемые с ней слова в русском тереводе» Бессотова» естественш, поставлены в мужском роде. Башкирский же оригинал этих трудностей не испытывает ввиду отсутствия грамматического женского рода в башкирском йзыюе.
7) жене. Женой сказка называет, повидимому, ту самую девушку, о шторой творилось несколько выше. После смерти пярия-аж дахи она опять называется девушкой.
8) лопатке. Родинка -(или летать) на лопатке1 - «особая примета» эпических героев не только у ‘башкир: ср. хотя бы крымскую версию оказания о Чора-батырө.
®) кумганом. Так называется обычный для дореволюционной Башкирии медный «кувшин для воды.