Мустай Карим

 

МУСТАЙ КАРИМ
 
 
переводы Айдара Хусаинова
 
 
Три мертвеца*
 
Еще не все лучи дотла
Рассвет спалил,
Но ветер зеркало Днестра
Зашевелил.
 
И тихо лодка проплыла
Среди теней.
А в ней немецкие тела,
Три тела в ней.
 
Один нашел себе приют,
Рукой обняв
Нос лодки. Волны тихо бьют
В его рукав.
 
Настиг другого с высоты
Заряд свинца,
И кровь размыла все черты
Его лица.
 
А третий будто тихо спит
Без головы.
Железный крест на нем блестит
Сильней волны.
 
И так плывут, плывут они,
Кружась во тьме,
И слышен только плеск волны
В той тишине.
 
Идут, идут в последний путь
Солдаты тьмы.
Назад уже не повернуть
Средь тишины.
 
Им вслед проклятия летят,
Летят вослед,
А люди даже не глядят -
Как будто лодки нет...
 
***
 
Еще не все лучи дотла
Рассвет спалил,
Но ветер сонных ив тела
Зашевелил.
 
А лодка тихо все плыла
Среди теней.
А в ней немецкие тела,
Три тела в ней.
 
И так плывут, плывут они,
Кружась во тьме.
И слышен только плеск волны
В той тишине.
 
Никто, никто не прерывал
Их долгий путь,
И только ветер колыхал
Слегка, чуть-чуть.
 
Когда вечернюю звезду
Закат открыл,
Когда натруженный табун
На луг ступил,
 
Укрыла лодку и тела,
Их страшный бег -
Укрыла все морская мгла
Навек, навек.
 
1944
 
 
 
               ТОСКА
 
 
 
     Все дожди, дожди.
     Осень льется с крыш.
     Где же вы, Бикбай,
     Нигмати, Агиш?
 
     Вы ушли, ушли.
     Мир иссяк до дна.
     Словно сирота,
     Жизнь обнажена.
 
     Были не из тех
     Добреньких людей,
     У кого в речах
     Вежливый елей.
 
     Ссорам и раздорам
     Не были чужды,
     Но по пустякам
     Не было вражды.
 
     Отличали искренне
     Правду ото лжи.
     Все, что в жизни делали,
     Было от души...
 
     После вашей смерти
     Мельче этот свет.
     Было беспокойство,
     Да сошло на нет.
 
     Стали неразборчивы,
     На любом - броня.
     Мол, никого не трогаю,
     Ты - не тронь меня.
 
     Все дожди, дожди.
     Время льется с крыш.
     Где же вы, Бикбай,
     Нигмати, Агиш?
 
     Не дозваться вас,
     Так вы далеки.
     Между нами годы,
     Полные тоски.
 
 
     ***
 
     Туманом полнится округа,
     Не видно неба и земли.
     О солнце! милая подруга
     Не тешит взглядом из дали.
 
     О ветер утренний! О буря
     Ночная! где же вы сейчас?
     Что отыскали вы в лазури?
     Неужто это лучше нас?
 
     Так возвращайтесь же! Так надо,
     Чтоб навсегда туман исчез,
     И пусть меня одарит взглядом
     Моя любимая с небес!
 
 
 
     ***
 
     Как-то вместе выпивали,
     Одного я похвалил.
     А наутро оправданья
     Я себе не находил.
 
     Похвала была напрасной,
     Вот какая ерунда.
     Лучше б я его обидел -
     Извинился бы тогда.
 
 
     ***
 
     Долин и гор, лесов  густую сладость,
     Собрав сполна, воротились пчелы мои.
     Сегодня, как пчелы, вернулись в свой улей,
     В свой главный дом башкиры мои.
 
     Сквозь все времена, вдоль длинных путей и дорог,
     Скучая по родичам, мы возвратились.
     Радость у нас, ведь даже птицы в небе,
     Вновь обретя друг друга, в радости крыльями машут.
 
     Не горе, нет, и не печаль, забота нас соединила.
     Должны мы обновить свое родство,
     Чтоб никогда надежда не погасла,
     Как горы, полыхавшие огнем.
 
     И пусть молчат желающие смерти,
     Мы были здесь, мы есть и мы же будем вечно,
     И на арбе, историей зовомой,
     Мы будем вечно песни петь свои.
 
     Но никогда не будем гордецами,
     Хвастливо возомнившими пустое.
     Поставим во главе земель башкирских
     Благополучие, спокойствие и мир.
 
 
 
2012 © Copyright information метр

 

Права на тексты принадлежат авторам и переводчикам ( © ). Башкирский центр перевода художественной литературы.

Вход в систему

Счетчик

free counters

Яндекс.Метрика