Киртяй-Мяргян

 

 

Киртяй-Мяргян *)

 

В старину был один молодец: звали его Киртяй-Мяргян1). У него была младшая сестра, которая за один день сшивала семь шуб. Однажды эта девушка нашла в кожаном мешке*) кусочек салмы**). У нее была кошка; она кликнула-было кошкукошка не подошла. Девушка взяла да и проглотила этот кусок, сказавши бисмилля.

 

Через некоторое время кошка подошла и сказала: «Тетушка, зачем ты меня кликала?» Девушка отвечала: «Я нашла кусочек салмы; за тем вот, я и звала тебя». Кошка говорит: «Где же, тетушка, твой кусочек салмы?» — «Так как ты не пришла, то я и съела его». Кошка отвечает: «Я во то время находилась в зикре***)». Кошка влезла на суал и, помочившись на огонь, погасила его. У девушки огонь погас.

 

Влезла девушка на крышу дома и посмотрела: в одной стороне виднеется огонь. Девушка пошла взять огня. Вошла в тот дом: сидит старуха. Девушка говорит: «Эссалям-алейкем, матушка!» — «Валейкем эссалям, дочка!», отвечает старуха и потом добавляет: «Если бы от тебя не было того саляма, то я, схватив тебя за бока, проглотила бы тебя! Зачем ты пришла, дочка?» спрашивает старуха. «Я пришла взять огня, бабушка» отвечает девушка. — «Возьми, дочка; завтра я приду к тебе, чтобы ты поискала у меня в голове»****). Девушка взяла огня и, придя домой, разожгла его в суале. Брат ее воротился с охоты. Они поели, попелии легли спать.

 

На другой день брат ее отправился на охоту. Старуха пришла и говорит: «Киртяй-Мяргян до-о-ма ли? Пестрый1) щенок до-о-ма ли? Светлогнедая2) лошадь его на при-и-ивя-зи ли? Сабля у него во-о-о-зле ли?» Девушка отвечает: «Киртяй-Мяр-гяна до-о-ома нет; пестрого щенка до-о-о-ма нет, саврасо-гне-дая лошадь не на при-и-и-ивязи; сабли у него во-о-зле нет»..

*) Сярьмякожаный мешок, сделанный из шкуры, содранной с конской головы, также вообще кожаный мешок. **) Салмакрошеное в кусочки тесто для лапши. ***). 3икртакое молитвенное состояние, которое не может быть прервано ****) То-ест: заставить тебя поискать в моей голове паразитов.

 

Старуха вошла и заставила девушку искать у нее в голове. Та искала-искала, и старуха воротилась домой.

 

Киртяй-Мяргян пришел домой с охоты. У сестры своей он спрашивает; «Отчего ты похудела?» — «Ой, брат! Если скажу тебеумру, не скажу все равно умру», отвечает сестра. «Что случилась?» спрашивает брат. — «Ко мне повадилась ходить одна старуха; каждый день приходит и заставляет искать у нее в голове», отвечает девушка. Тогда Киртяй Мяргян подкараулил старуху. Старуха подошла к их дому и сказала: «Киртяй-Мяргян до-о-о-ома ли? Пестрый щенок до-о-ома ли? Светлогнедая2) лошадь его на при-и-и-вязи ли? Сабля у него во-о-озле ли?» Девушка на что отвечала: «Киртяй-Мяргяна до-о-о-ма нет, сабли у него во-о-озле нет, пестрого щенка до-о-ома нет, светлогнедая2) лошадь его не на при-и-и-вязи». После этого старуха вошла было уж в дом, как Киртяй Мяргян отрубил ей саблей голову. Убив старуху, он сжег ее в огне.

 

Киртяй-Мяргян вышел из дому; выйдя, пустил он стрелу свою в воздух: стрела его воротилась и прошла сквозь него от головы до пяток1). Киртяй-Мяргян тут и умер. Девушка внесла брата в дом, положила его в колыбель». Потом девушка надела на себя одежду брата и отправилась из дому, сев на лошадь брата: и забрав с собой все, что ему принадлежало. А брат ее, мертвый, остался лежать в доме.

 

Девушка приехала в один аул; это был такой аул, в котором был царь. Царь собирался выдавать свою дочь замуж. Он хотел выдать свою дочь за такого человека, который мог бы прострелить насквозь серябряный перстень. Девушка пришла и сказала: «Если позволишь, царь, я прострелил®) бы». Царь отвечал: «Позволяю, молодец», (царь и не догадывался, что она' девушка)4). Она прострелила насквозь серебряный перстень и царь обручил свою дочь с этой девушкой. Девушка проспала там одну ночь и снова отправилась в путь. Приехала опять в аул, в котором был царь. Этот царь хотел отдать свою дочь за такого человека, который мог бы прострелить насквозь золотой перстень. Девушка пришла к царю и попросила у него позволения: «Если ты позволишь, я прострелил3) бы». Царь отвечает: «Позволяю, стреляй». Девушка прострелила насквозь золотой перстень. Тогда царь обручил свою дочь с той девушкой. Проспала девушка там одну ночь и снова отправилась в путь.

 

Опять приехала в аул, в котором был царь. Этот царь хотел отдать свою дочь за такого человека, который мог бы пристрелить насквозь кольцо из красной меди. Девушка пошла к царю и попросила у него позволения стрелять. Царь сказал: «Позволяю». Тогда девушка прострелила насквозь медное кольцо. Девушка проспала там одну ночь и снова отправилась в путь.

 

Девушка снова приехала к серебряному царю и сказала: «Ну, тесть, провожай ко мне в дом свою дочь!» Жене же сказала: «Ты проси у своего отца его серебряную палку, хотя бы он ничего другого и не дал, кроме нее». Царь проводил свою дочь; серебряную палку отдал ей, а свой скот6) отправил за девушкой с одним из слуг. Девушка приехала к тому золотому царю и сказала: «Провожай-ка, тесть, свою дочь ко мне в дом!» Царь отвечал: «Ладно, сынок, провожу». Девушка сказала своей жене: «Ты возьми у своего отца его золотую палку, хотя бы он и не дал ничего другого». Тогда царь дал своей дочери свою золотую палку, дал скота; скот отправил за девушкой с одним из слуг. Приехала девушка к медному царю Пришла к медному царю и говорит: «Ну, провожай-ка, тесть, свою дочь ко мне в дом!» Царь отвечает: «Ладно, сынок, провожу». Девушка сказала своей жене: «Ты возьми у своего отца его медную палку». Девушка попросила у своего отца медную палку. Отец дал ей медную палку, дал скота; скот отправил за девушкой с одним из слуг. Девушка, взяв трех жен, ехала обратно домой со своим скотом. Девушка сказала своим женам: «Вы поезжайте потихоньку, а у меня дома есть младшая сестра, как-то она поживает дома? Я поеду вперед и приберу дом». И она поехала вперед. Приехала девушка в свой дом. На умершего брата надела его одежду, а сама оделась в девичью одежду. Положила брата на перину и покрыла его сверху. Царские дочери подъехали и слезли. Девушка вышла из дому и встретила своих невесток). Прежде всего вошла в дом дочь серебряного царя и говорит: «Зачем он спит? Если я трону тебя серебряной палкой, то ты засмеешься»*). Как только она дотронулась до него серебряной палкой, молодец засмеялся, но продолжал лежать. Вошла дочь золотого царя и говорит: «Зачем он спит? Если я трону тебя золотой палкой, то ты поворотишься». Как только она дотронулась до него золотой палкой, молодец повернулся с боку на бок. Вошла дочь медного царя: «Зачем он спит? Если я трону тебя медной палкой, то ты завопишь**) заголосишь да и встанешь». Как только она дотронулась до него медной палкой, молодец завопил-заголосил и встал. Девушка сказала: «Мой брат, должно-быть, стесняется» и вывела его под руки па улицу. На улице девушка сказала брату: «Вот я привела *)

 

Ср. сказку: «Таш-Паш богатырь» (старик оживляет прикосновением палки). ✓ **) Игра слов: бакыр-красяэя медь и бакыраголося по-бычьи.

 

себе трех жен; они царские дочери, ты обращайся с ними справедливо, обращайся хорошо, соблюдай для них очередь*) Потом Киртяй-Мяргян купил для своей сестры мужа и дал ей. И теперь еще они живут в свое удовольствие.

 

Брат и сестра были очень похожи друг на друга.

 

*) Магометанский закон: у кого несколько жен, тот обязан проводить «очи по очереди у каждой жены.

 

2. Киртяй-Мяргян х) Киртяй-Мяргян. Транскрипция Бессонова, как и всегда, приближенная. Правильнее было бы: Киртэй-Мэргэн. Слово мэргэн, известное из монгольского и многих тюркских языков, означает; «меткий, стрелок». 2) светлогнедая лошадь. Через две строга та же лошадь в переводе Бессонова, называется саврасо-гнедой. Эта же непоследовательность повторяется немного ниже. 3) прострелил бы. В русском переводе поставлен мужской род, так как девушка выдавала себя за мужчину. В башкирском оригинале глагольная -форма не различает грамматического рода. 4) она-девушка. Ремарка сказителя, вставленная в текст, надо признаться, весьма неискусно. 5) свой скот. Характерная деталь кочевой жизни. 8) невесток. Точнее было бы: золовок По-башкирски и то, и другое передаются одним словом.

2012 © Copyright information метр

 

Права на тексты принадлежат авторам и переводчикам ( © ). Башкирский центр перевода художественной литературы.

Вход в систему

Счетчик

free counters

Яндекс.Метрика